Chào mừng quý vị đến với website của ...
Quý vị chưa đăng nhập hoặc chưa đăng ký làm thành viên, vì vậy chưa thể tải được các tài liệu của Thư viện về máy tính của mình.
Nếu chưa đăng ký, hãy nhấn vào chữ ĐK thành viên ở phía bên trái, hoặc xem phim hướng dẫn tại đây
Nếu đã đăng ký rồi, quý vị có thể đăng nhập ở ngay phía bên trái.
Nếu chưa đăng ký, hãy nhấn vào chữ ĐK thành viên ở phía bên trái, hoặc xem phim hướng dẫn tại đây
Nếu đã đăng ký rồi, quý vị có thể đăng nhập ở ngay phía bên trái.
Bài 2. Từ mượn
(Tài liệu chưa được thẩm định)
Nguồn: http://soanbai.violet.vn
Người gửi: Thư viện tham khảo (trang riêng)
Ngày gửi: 16h:21' 22-06-2015
Dung lượng: 1.0 MB
Số lượt tải: 1
Nguồn: http://soanbai.violet.vn
Người gửi: Thư viện tham khảo (trang riêng)
Ngày gửi: 16h:21' 22-06-2015
Dung lượng: 1.0 MB
Số lượt tải: 1
Số lượt thích:
0 người
Công ty Cổ phần Mạng giáo dục Bạch Kim - 27 Huỳnh Thúc Kháng, Đống Đa, Hà Nội
Trang bìa
Trang bìa:
Tiết 6 I. TỪ THUẦN VIỆT VÀ TỪ MƯỢN
Ví dụ:
I. Từ thuần việt và từ mượn: 1. Ví dụ: Nhận xét:
I. Từ thuần việt và từ mượn: 1. Ví dụ: - Tráng sĩ: Người có sức lực cường tráng, chí khí mạnh mẽ, hay làm việc lớn. - Trượng: Đơn vị đo độ dài = 10 thước Trung Quốc cổ tức 3,33m. (ở đây hiểu là rất cao) => Hai từ này dùng để biểu thị sự vật, hiện tượng, đặc điểm. Nhận xét:
I. Từ thuần việt và từ mượn: 1. Ví dụ: - Tráng sĩ: Người có sức lực cường tráng, chí khí mạnh mẽ, hay làm việc lớn. - Trượng: Đơn vị đo độ dài = 10 thước Trung Quốc cổ tức 3,33m. (ở đây hiểu là rất cao) => Hai từ này dùng để biểu thị sự vật, hiện tượng, đặc điểm. §äc c¸c tõ nµy, vËy theo em chóng cã n»m trong nhãm tõ do «ng cha ta s¸ng t¹o ra kh«ng? NÕu kh«ng th× ®îc b¾t nguån tõ ®©u? Nguồn gốc:
I. Từ thuần việt và từ mượn: 2. Nguồn gốc của từ mượn: Phân biệt:
? H·y ph©n lo¹i c¸c tõ sau thµnh 2 nhãm: Tõ mîn tiÕng H¸n vµ tõ mîn c¸c ng«n ng÷ kh¸c ( Ên - ¢u)? Gèc H¸n Gèc Ên - ©u sø gi¶, gan, giang s¬n, ti vi, xµ phßng, mÝt tinh, Ra-®i-«, ®iÖn, ga, b¬m, X« viÕt, In-t¬-nÐt Nhận xét:
I. Từ thuần việt và từ mượn: 2. Nguồn gốc của từ mượn: - Từ mượn tiếng Hán: sứ giả, gan, giang sơn - Từ mượn ngôn ngữ Ấn - Âu: bơm, điện, ra-đi-ô, in-tơ-nét; mít tinh, Xô viết, Ti vi, ga, Xà phòng Cách viết:
I. Từ thuần việt và từ mượn: 3. Cách viết: - Một số từ: ti vi, xà phòng, mít tinh, ga.. có nguồn gốc Ấn, Âu nhưng được Việt hoá cao hơn, viết như chữ Việt. - Các từ như: ra-đi-ô, in-tơ-nét chưa được Việt hoá hoàn toàn. Khi viết có dấu gạch ngang để nối các tiếng. Bài tập nhanh:
T×m mét sè tõ mîn mµ em biÕt vµ nãi râ nguån gèc? - S¬n hµ, nhi ®ång, phu nh©n.... => gèc tiÕng H¸n - Ghi ®«ng, g¸c ®ê bu, pª ®an... => gèc Ên ¢u Ghi nhớ:
- Từ thuần Việt là những từ do ông cha ta sáng tạo ra. - Từ mượn là những từ ta mượn từ tiếng của nước ngoài. Ý kiến của Bác Hồ:
§êi sèng x· héi ngµy cµng ph¸t triÓn vµ ®æi míi. Cã nh÷ng ch÷ ta kh«ng cã s½n vµ khã dÞch ®óng th× cÇn ph¶i mîn ch÷ níc ngoµi. VÝ dô: “®éc lËp”, “tù do”, “giai cÊp”, “céng s¶n”, ... Cßn nh÷ng tiÕng ta cã, v× sao kh«ng dïng mµ còng mîn ch÷ níc ngoµi ? VÝ dô: Kh«ng gäi xe löa mµ gäi “ho¶ xa”; m¸y bay th× gäi lµ “phi c¬” ... TiÕng nãi lµ thø cña c¶i v« cïng l©u ®êi vµ v« cïng quý b¸u cña d©n téc. Chóng ta ph¶i gi÷ g×n nã, quý träng nã, lµm cho nã phæ biÕn ngµy cµng réng kh¾p. Cña m×nh cã mµ kh«ng dïng, l¹i ®i mîn cña níc ngoµi, ®ã ch¼ng ph¶i lµ ®Çu ãc quen û l¹i hay sao. (Hå ChÝ Minh toµn tËp, tËp 10) II. LUYỆN TẬP
Bài tập 1:
Ghi l¹i c¸c tõ mîn trong tõng vÝ dô vµ cho biÕt c¸c tõ ®ã mîn tõ tiÕng níc nµo? §¸p ¸n a): Mîn tõ tiÕng H¸n ViÖt: v« cïng, ng¹c nhiªn, tù nhiªn, sÝnh lÔ. b): Mîn tõ tiÕng H¸n ViÖt: Gia nh©n. c): Mîn tõ tiÕng Anh: pèp, Mai-c¬n Gi¾c-x¬n, in-t¬-nÐt. Bài tập 1: Bài tập 2:
X¸c ®Þnh nghÜa cña tõng tiÕng t¹o thµnh tõ H¸n ViÖt? §¸p ¸n a, Khán giả: người xem Thính giả: người nghe Độc giả: người đọc b, Bài tập 2: Yếu điểm: điểm quan trọng Yếu lược: tóm tắt những điểm quan trọng Bài tập 3:
H·y kÓ tªn mét sè tõ mîn theo yªu cÇu? §¸p ¸n a. Lµ tªn c¸c ®¬n vÞ ®o lêng: mÐt, lÝt, km, kg... b. Lµ tªn c¸c bé phËn cña chiÕc xe ®¹p: ghi- ®«ng, pª-®an, g¸c- ®ê- bu... c. Lµ tªn mét sè ®å vËt: ra-®i-«, vi-«-l«ng... Bài tập 3: Kết thúc:
Trang bìa
Trang bìa:
Tiết 6 I. TỪ THUẦN VIỆT VÀ TỪ MƯỢN
Ví dụ:
I. Từ thuần việt và từ mượn: 1. Ví dụ:
Chú bé vùng dậy, vươn vai một cái bỗng biến thành một tráng sĩ mình cao hơn trượng
I. Từ thuần việt và từ mượn: 1. Ví dụ: - Tráng sĩ: Người có sức lực cường tráng, chí khí mạnh mẽ, hay làm việc lớn. - Trượng: Đơn vị đo độ dài = 10 thước Trung Quốc cổ tức 3,33m. (ở đây hiểu là rất cao) => Hai từ này dùng để biểu thị sự vật, hiện tượng, đặc điểm. Nhận xét:
I. Từ thuần việt và từ mượn: 1. Ví dụ: - Tráng sĩ: Người có sức lực cường tráng, chí khí mạnh mẽ, hay làm việc lớn. - Trượng: Đơn vị đo độ dài = 10 thước Trung Quốc cổ tức 3,33m. (ở đây hiểu là rất cao) => Hai từ này dùng để biểu thị sự vật, hiện tượng, đặc điểm. §äc c¸c tõ nµy, vËy theo em chóng cã n»m trong nhãm tõ do «ng cha ta s¸ng t¹o ra kh«ng? NÕu kh«ng th× ®îc b¾t nguån tõ ®©u? Nguồn gốc:
I. Từ thuần việt và từ mượn: 2. Nguồn gốc của từ mượn: Phân biệt:
? H·y ph©n lo¹i c¸c tõ sau thµnh 2 nhãm: Tõ mîn tiÕng H¸n vµ tõ mîn c¸c ng«n ng÷ kh¸c ( Ên - ¢u)? Gèc H¸n Gèc Ên - ©u sø gi¶, gan, giang s¬n, ti vi, xµ phßng, mÝt tinh, Ra-®i-«, ®iÖn, ga, b¬m, X« viÕt, In-t¬-nÐt Nhận xét:
I. Từ thuần việt và từ mượn: 2. Nguồn gốc của từ mượn: - Từ mượn tiếng Hán: sứ giả, gan, giang sơn - Từ mượn ngôn ngữ Ấn - Âu: bơm, điện, ra-đi-ô, in-tơ-nét; mít tinh, Xô viết, Ti vi, ga, Xà phòng Cách viết:
I. Từ thuần việt và từ mượn: 3. Cách viết: - Một số từ: ti vi, xà phòng, mít tinh, ga.. có nguồn gốc Ấn, Âu nhưng được Việt hoá cao hơn, viết như chữ Việt. - Các từ như: ra-đi-ô, in-tơ-nét chưa được Việt hoá hoàn toàn. Khi viết có dấu gạch ngang để nối các tiếng. Bài tập nhanh:
T×m mét sè tõ mîn mµ em biÕt vµ nãi râ nguån gèc? - S¬n hµ, nhi ®ång, phu nh©n.... => gèc tiÕng H¸n - Ghi ®«ng, g¸c ®ê bu, pª ®an... => gèc Ên ¢u Ghi nhớ:
- Từ thuần Việt là những từ do ông cha ta sáng tạo ra. - Từ mượn là những từ ta mượn từ tiếng của nước ngoài. Ý kiến của Bác Hồ:
§êi sèng x· héi ngµy cµng ph¸t triÓn vµ ®æi míi. Cã nh÷ng ch÷ ta kh«ng cã s½n vµ khã dÞch ®óng th× cÇn ph¶i mîn ch÷ níc ngoµi. VÝ dô: “®éc lËp”, “tù do”, “giai cÊp”, “céng s¶n”, ... Cßn nh÷ng tiÕng ta cã, v× sao kh«ng dïng mµ còng mîn ch÷ níc ngoµi ? VÝ dô: Kh«ng gäi xe löa mµ gäi “ho¶ xa”; m¸y bay th× gäi lµ “phi c¬” ... TiÕng nãi lµ thø cña c¶i v« cïng l©u ®êi vµ v« cïng quý b¸u cña d©n téc. Chóng ta ph¶i gi÷ g×n nã, quý träng nã, lµm cho nã phæ biÕn ngµy cµng réng kh¾p. Cña m×nh cã mµ kh«ng dïng, l¹i ®i mîn cña níc ngoµi, ®ã ch¼ng ph¶i lµ ®Çu ãc quen û l¹i hay sao. (Hå ChÝ Minh toµn tËp, tËp 10) II. LUYỆN TẬP
Bài tập 1:
Ghi l¹i c¸c tõ mîn trong tõng vÝ dô vµ cho biÕt c¸c tõ ®ã mîn tõ tiÕng níc nµo? §¸p ¸n a): Mîn tõ tiÕng H¸n ViÖt: v« cïng, ng¹c nhiªn, tù nhiªn, sÝnh lÔ. b): Mîn tõ tiÕng H¸n ViÖt: Gia nh©n. c): Mîn tõ tiÕng Anh: pèp, Mai-c¬n Gi¾c-x¬n, in-t¬-nÐt. Bài tập 1:
a) §óng ngµy hÑn, bµ mÑ v« cïng ng¹c nhiªn v× trong nhµ tù nhiªn cã bao nhiªu lµ sÝnh lÔ.
b) Ngµy cíi, trong nhµ Sä Dõa cç bµn thËt linh ®×nh, gia nh©n ch¹y ra ch¹y vµo tÊp lËp.
c) ¤ng vua nh¹c pèp Mai-c¬n Gi¾c-x¬n ®· quyÕt ®Þnh nh¶y vµo l·nh ®Þa in-t¬-nÐt víi viÖc më mét trang chñ riªng.
X¸c ®Þnh nghÜa cña tõng tiÕng t¹o thµnh tõ H¸n ViÖt? §¸p ¸n a, Khán giả: người xem Thính giả: người nghe Độc giả: người đọc b, Bài tập 2: Yếu điểm: điểm quan trọng Yếu lược: tóm tắt những điểm quan trọng Bài tập 3:
H·y kÓ tªn mét sè tõ mîn theo yªu cÇu? §¸p ¸n a. Lµ tªn c¸c ®¬n vÞ ®o lêng: mÐt, lÝt, km, kg... b. Lµ tªn c¸c bé phËn cña chiÕc xe ®¹p: ghi- ®«ng, pª-®an, g¸c- ®ê- bu... c. Lµ tªn mét sè ®å vËt: ra-®i-«, vi-«-l«ng... Bài tập 3: Kết thúc:
 
↓ CHÚ Ý: Bài giảng này được nén lại dưới dạng RAR và có thể chứa nhiều file. Hệ thống chỉ hiển thị 1 file trong số đó, đề nghị các thầy cô KIỂM TRA KỸ TRƯỚC KHI NHẬN XÉT ↓
Các ý kiến mới nhất