Chào mừng quý vị đến với website của ...
Quý vị chưa đăng nhập hoặc chưa đăng ký làm thành viên, vì vậy chưa thể tải được các tài liệu của Thư viện về máy tính của mình.
Nếu chưa đăng ký, hãy nhấn vào chữ ĐK thành viên ở phía bên trái, hoặc xem phim hướng dẫn tại đây
Nếu đã đăng ký rồi, quý vị có thể đăng nhập ở ngay phía bên trái.
Nếu chưa đăng ký, hãy nhấn vào chữ ĐK thành viên ở phía bên trái, hoặc xem phim hướng dẫn tại đây
Nếu đã đăng ký rồi, quý vị có thể đăng nhập ở ngay phía bên trái.
Bài 5. Phò giá về kinh (Tụng giá hoàn kinh sư)
(Tài liệu chưa được thẩm định)
Nguồn: http://soanbai.violet.vn
Người gửi: Thư viện tham khảo (trang riêng)
Ngày gửi: 10h:01' 12-11-2015
Dung lượng: 6.1 MB
Số lượt tải: 1
Nguồn: http://soanbai.violet.vn
Người gửi: Thư viện tham khảo (trang riêng)
Ngày gửi: 10h:01' 12-11-2015
Dung lượng: 6.1 MB
Số lượt tải: 1
Số lượt thích:
0 người
Công ty Cổ phần Mạng giáo dục Bạch Kim - 27 Huỳnh Thúc Kháng, Đống Đa, Hà Nội
Trang bìa
Trang bìa:
從 駕 還 京 師 BÀI 5: TỤNG GIÁ HOÀN KINH SƯ NỘI DUNG BÀI HỌC
Nội dung:
NỘI DUNG BÀI HỌC 1. Chép văn bản:
TÁC PHẨM “TỤNG GIÁ HOÀN KINH SƯ” – TRẦN QUANG KHẢI Tụng giá hoàn kinh sư 奪槊章陽渡 Đoạt sóc Chương Dương độ, 擒胡鹹子關 Cầm Hồ Hàm Tử quan. 太平須努力 Thái bình tu nỗ lực, 萬古此江山 Vạn cổ thử gian san. Dịch thơ : PHÒ GIÁ VỀ KINH Chương Dương cướp giáo giặc, Hàm Tử bắt quân thù. Thái bình nên gắng sức, Non nước ấy ngàn thu. GHI CHÚ: Ngày 6 tháng 6 năm Ất Dậu, sau khi đuổi quân Thoát Hoan, giải phóng kinh thành Thăng Long , Trần Quang Khải đưa hai vua Trần về lại kinh đô, theo phò giá và làm bài thơ này. Văn bản:
Văn bản 從 駕 還 京 師 (陳 光 啟 ) 奪 槊 章 陽 渡 擒 胡 鹹 子 關 太 平 須 致力 萬 古 此 江 山 Phiên âm:
Phiên âm Tụng giá hoàn kinh sư (Trần Quang Khải) Đoạt sóc Chương Dương độ Cầm hồ Hàm Tử quan Thái bình tu trí lực Vạn cổ thử giang san. H.A minh họa:
Hình tượng con người thời Trần H.A minh họa:
Hình tượng con người thời Trần H.A minh họa:
2. Tác giả - tác phẩm:
Tác giả - tác phẩm - Tác giả: Trần Quang Khải (1241 - 1294) là con thứ 3 vua Trần Thánh Tông, đảm nhiệm chức vụ Thượng tướng dưới triều Nhân Tông, lập được nhiều chiến công trong kháng chiến chống Nguyên xâm lược, được phong tước Chiêu Minh Vương, ông có để lại tập thơ Lạc đạo (vui với đạo của các bậc thánh hiền), nay chỉ còn lại vài bài. - Tác phẩm: Tụng giá hoàn kinh sư được làm lúc Trần Quang Khải đi đón hai vua Trần trở về Thăng Long sau khi có chiến thắng Chương Dương, Hàm Tử và giải phóng kinh đô 1285. Bài thơ kể về những chiến công và kêu gọi nỗ lực xây dựng đất nước vững bền ngàn năm. Tiêu đề:
Tiêu đề 從 Tòng 1: Theo. Một âm là tụng 1: Theo hầu. 駕 Giá 1: đóng xe ngựa (đóng ngựa vào xe). 2: xe cộ. 還 Hoàn: trở lại, về. Đã đi rồi trở lại gọi là hoàn, như: hoàn gia 還 家 -trở về nhà. 京 師 Kinh sư: to. Chỗ vua đóng đô gọi là kinh sư 京 師: chỗ đất rộng nhiều người. 3. Giải thích từ mới:
Giải thích từ mới 奪 Đoạt 1: cướp lấy, lấy của người ta gọi là đoạt. 2: quyết định, định đoạt 定 奪. 槊 Sóc: cái giáo dài. Ta quen đọc là chữ sáo. Giải thích từ mới:
章 陽 Chương Dương độ: bến Chương Dương, trên sông Hồng, thuộc địa phận Thường Tín, Hà Tây, Trần Quang Khải đánh tan quân Nguyên do Thoát Hoan chỉ huy ở đây. 渡 Độ 1: bến đò, chỗ bến đò để chở người qua bên sông gọi là độ khẩu 渡 口; 2: qua, từ bờ này qua bờ kia gọi là độ;3: cứu vớt người qua cơn khổ ách gọi là tế độ 濟 渡. Giải thích từ mới Giải thích từ mới:
擒 Cầm: Bắt, vội giữ. 胡 Hồ: Vốn chỉ những tộc người thiện chiến ở phía Bắc và tây Bắc, thường kéo quân vào xâm lấn, cướp phá Trung Hoa, sau dùng với nghĩa giặc cướp, quân xâm lược. 鹹子關 Hàm Tử Quan: cửa Hàm Tử, thuộc địa phận đất Khoái Châu (Hải Hưng), tướng nhà Trần là Trần Nhật Duật đánh tan quân Nguyên xâm lược do Toa Đô chỉ huy ở đây. 太平Thái bình: nền thái bình. 須 Tu: nên Giải thích từ mới Giải thích từ mới:
致 trí: hết, đến cùng ; trí lực: hết sức 萬 Vạn 1: mười nghìn là một vạn; 2: nói ví dụ về số nhiều, như: vạn năng 萬 能 -nhiều tài lắm. 古 Cổ: ngày xưa. Sau dùng chỉ sự lâu dài nói chung. 此 Thử:1.này; 2.ấy,bên ấy 江 山 Giang san: núi sông nhưng cũng chính là chỉ đất nước Giải thích từ mới 4. Ngữ pháp:
Ngữ pháp Hai câu đầu chủ ngữ ẩn. Về văn bản học có dị bản: Đương trí lực (當 致 力) với tu trí lực (須 致 力 ), Tu nỗ lực(須努力); cựu giang san (舊 江 山 ), với thử giang san (此 江 山 ) 5. Hướng dẫn dịch:
Hướng dẫn dịch: Theo xa giá về kinh đô Đoạt vũ khí của giặc ở bến Chương Dương Bắt sống giặc ở cửa Hàm Tử, Giành được hòa bình rồi lại càng nên dốc sức Để cho non nước vững vàng đến muôn vạn đời. Bản dịch tham khảo:
Bản dịch tham khảo: Phò giá về kinh Chương Dương cướp giáo giặc Hàm Tử bắt quân thù Thái bình nên gắng sức Non nước ấy ngàn thu. Trần Trọng Kim dịch (Việt Nam sử lược) Kết bài
Dặn dò:
Dặn dò - Nội dung, nghệ thuật, các hiện tượng ngữ pháp cần chú ý. - Học thuộc những chữ Hán trong bài thơ, sưu tầm các bản dịch. - Tập dịch lại bài thơ. Tạm biệt:
Cảm ơn quý thầy cô và các em ! Kính chào tạm biệt !
Trang bìa
Trang bìa:
從 駕 還 京 師 BÀI 5: TỤNG GIÁ HOÀN KINH SƯ NỘI DUNG BÀI HỌC
Nội dung:
NỘI DUNG BÀI HỌC 1. Chép văn bản:
TÁC PHẨM “TỤNG GIÁ HOÀN KINH SƯ” – TRẦN QUANG KHẢI Tụng giá hoàn kinh sư 奪槊章陽渡 Đoạt sóc Chương Dương độ, 擒胡鹹子關 Cầm Hồ Hàm Tử quan. 太平須努力 Thái bình tu nỗ lực, 萬古此江山 Vạn cổ thử gian san. Dịch thơ : PHÒ GIÁ VỀ KINH Chương Dương cướp giáo giặc, Hàm Tử bắt quân thù. Thái bình nên gắng sức, Non nước ấy ngàn thu. GHI CHÚ: Ngày 6 tháng 6 năm Ất Dậu, sau khi đuổi quân Thoát Hoan, giải phóng kinh thành Thăng Long , Trần Quang Khải đưa hai vua Trần về lại kinh đô, theo phò giá và làm bài thơ này. Văn bản:
Văn bản 從 駕 還 京 師 (陳 光 啟 ) 奪 槊 章 陽 渡 擒 胡 鹹 子 關 太 平 須 致力 萬 古 此 江 山 Phiên âm:
Phiên âm Tụng giá hoàn kinh sư (Trần Quang Khải) Đoạt sóc Chương Dương độ Cầm hồ Hàm Tử quan Thái bình tu trí lực Vạn cổ thử giang san. H.A minh họa:
Hình tượng con người thời Trần H.A minh họa:
Hình tượng con người thời Trần H.A minh họa:
2. Tác giả - tác phẩm:
Tác giả - tác phẩm - Tác giả: Trần Quang Khải (1241 - 1294) là con thứ 3 vua Trần Thánh Tông, đảm nhiệm chức vụ Thượng tướng dưới triều Nhân Tông, lập được nhiều chiến công trong kháng chiến chống Nguyên xâm lược, được phong tước Chiêu Minh Vương, ông có để lại tập thơ Lạc đạo (vui với đạo của các bậc thánh hiền), nay chỉ còn lại vài bài. - Tác phẩm: Tụng giá hoàn kinh sư được làm lúc Trần Quang Khải đi đón hai vua Trần trở về Thăng Long sau khi có chiến thắng Chương Dương, Hàm Tử và giải phóng kinh đô 1285. Bài thơ kể về những chiến công và kêu gọi nỗ lực xây dựng đất nước vững bền ngàn năm. Tiêu đề:
Tiêu đề 從 Tòng 1: Theo. Một âm là tụng 1: Theo hầu. 駕 Giá 1: đóng xe ngựa (đóng ngựa vào xe). 2: xe cộ. 還 Hoàn: trở lại, về. Đã đi rồi trở lại gọi là hoàn, như: hoàn gia 還 家 -trở về nhà. 京 師 Kinh sư: to. Chỗ vua đóng đô gọi là kinh sư 京 師: chỗ đất rộng nhiều người. 3. Giải thích từ mới:
Giải thích từ mới 奪 Đoạt 1: cướp lấy, lấy của người ta gọi là đoạt. 2: quyết định, định đoạt 定 奪. 槊 Sóc: cái giáo dài. Ta quen đọc là chữ sáo. Giải thích từ mới:
章 陽 Chương Dương độ: bến Chương Dương, trên sông Hồng, thuộc địa phận Thường Tín, Hà Tây, Trần Quang Khải đánh tan quân Nguyên do Thoát Hoan chỉ huy ở đây. 渡 Độ 1: bến đò, chỗ bến đò để chở người qua bên sông gọi là độ khẩu 渡 口; 2: qua, từ bờ này qua bờ kia gọi là độ;3: cứu vớt người qua cơn khổ ách gọi là tế độ 濟 渡. Giải thích từ mới Giải thích từ mới:
擒 Cầm: Bắt, vội giữ. 胡 Hồ: Vốn chỉ những tộc người thiện chiến ở phía Bắc và tây Bắc, thường kéo quân vào xâm lấn, cướp phá Trung Hoa, sau dùng với nghĩa giặc cướp, quân xâm lược. 鹹子關 Hàm Tử Quan: cửa Hàm Tử, thuộc địa phận đất Khoái Châu (Hải Hưng), tướng nhà Trần là Trần Nhật Duật đánh tan quân Nguyên xâm lược do Toa Đô chỉ huy ở đây. 太平Thái bình: nền thái bình. 須 Tu: nên Giải thích từ mới Giải thích từ mới:
致 trí: hết, đến cùng ; trí lực: hết sức 萬 Vạn 1: mười nghìn là một vạn; 2: nói ví dụ về số nhiều, như: vạn năng 萬 能 -nhiều tài lắm. 古 Cổ: ngày xưa. Sau dùng chỉ sự lâu dài nói chung. 此 Thử:1.này; 2.ấy,bên ấy 江 山 Giang san: núi sông nhưng cũng chính là chỉ đất nước Giải thích từ mới 4. Ngữ pháp:
Ngữ pháp Hai câu đầu chủ ngữ ẩn. Về văn bản học có dị bản: Đương trí lực (當 致 力) với tu trí lực (須 致 力 ), Tu nỗ lực(須努力); cựu giang san (舊 江 山 ), với thử giang san (此 江 山 ) 5. Hướng dẫn dịch:
Hướng dẫn dịch: Theo xa giá về kinh đô Đoạt vũ khí của giặc ở bến Chương Dương Bắt sống giặc ở cửa Hàm Tử, Giành được hòa bình rồi lại càng nên dốc sức Để cho non nước vững vàng đến muôn vạn đời. Bản dịch tham khảo:
Bản dịch tham khảo: Phò giá về kinh Chương Dương cướp giáo giặc Hàm Tử bắt quân thù Thái bình nên gắng sức Non nước ấy ngàn thu. Trần Trọng Kim dịch (Việt Nam sử lược) Kết bài
Dặn dò:
Dặn dò - Nội dung, nghệ thuật, các hiện tượng ngữ pháp cần chú ý. - Học thuộc những chữ Hán trong bài thơ, sưu tầm các bản dịch. - Tập dịch lại bài thơ. Tạm biệt:
Cảm ơn quý thầy cô và các em ! Kính chào tạm biệt !
 
↓ CHÚ Ý: Bài giảng này được nén lại dưới dạng ZIP và có thể chứa nhiều file. Hệ thống chỉ hiển thị 1 file trong số đó, đề nghị các thầy cô KIỂM TRA KỸ TRƯỚC KHI NHẬN XÉT ↓
Các ý kiến mới nhất